未受教导的先知

1. 穆斯林强调穆罕默德是文盲

  评定穆罕默德的先知经历,比起评定他的为人,是更为复杂的事情。在分析这个主题之前,最好先 简单地研究以下古兰经经文中有关他职事的有趣描述,来引入这个主题:

  “他们顺从使者 - 不识字的先知,他们在自己所有的 《讨拉特》 和 《引支勒》 中发现关于他的 记载。… 故你们应当信仰真主和他的使者,那个使者是信仰真主及其言辞的 ,但不识字的先知 - 你们应当顺从他,以便你们遵循正道。” (古兰经7:157,158)

  我们所涉及的题目是 “未受教导的先知” ,这句话在阿拉伯原文作 an-nabiyyal-ummi 。 为了更 好地了解穆罕默德假定自己为先知的概念,我们显然必须知道他所表达的意思,特别是它已被相当普遍地翻 译。关于 "nabi" 这个词没有任何争论, 它在阿拉伯语和希伯来语中都是先知的意思,但 "ummi" 这个修饰性的形容词却有不同的译法,在大多数的英文译本中,它被 - 或许是聪明地 - 译为不识字的, 因为这个词也可以产生各种各样的意思。

  穆斯林作家总是宣称这个词是 “不识字” 的意思并且这证明了穆罕默德既不会阅读, 也不会写字 。 Guillaume 在翻译伊本伊斯哈格所著的 Sirat Rasulullah 的注释中说到∶ “ 差不多所有的阿拉伯作 家都宣称,它的意思就是他既不会阅读,也不会写字” (252页) 。一名皈依伊斯兰的英国人 M. M. Pickthall 在他古兰经的译文中, 直接翻译这头衔为既不会阅读、也不会写字的先知。另一位译者在他的 著作中不尝试把 ummi 这个字翻成英文,保留了它的原文,但是却在注脚处说明它的意思是指一个人既不 会阅读、也不会写字 (穆罕默德阿里,神圣的古兰经,351页)。 穆罕默德艾塞德在他注释中的注脚也说 过差不多同样的话∶ “不识字的” (ummi) ( 就是既不会阅读、也不会写字) (古兰经的信息,226页) 。

  在穆斯林的著作中,如此的翻译之所以那么普遍,是因为穆罕默德声称自己不识字,成了古兰经是上 天传授给他的有力证明。他们问,这一本杰出的著作怎会出自一个既不会阅读、又不会写字的人的手?难怪 他们决定将意思稍微有点含糊的辞句“未受教导的先知” , 用最能够符合他们意图的方法来翻译。正如穆 罕默德自己一样,对于他先知的自称,若有任何批判性的分析,他们都感到非常敏感;他们对于任何非穆斯 林的作家所提出的其他翻译,会有相当不满的反应。另一位穆斯林的译者,提到 Sale 和 Plamer 将这词语 指为 “文盲” ( Sale 在他的译本中的确将它译作 “不识字的先知” ) ,因此他形容他们为∶ “ 没有 因着憎恨伊斯兰而全然盲目的基督教作家” ( Daryababi ,神圣的古兰经, 158页) 。 我们看到由于他 们既定的假设,这个问题对于他们来说是多么的敏感。

  因此穆罕默德教徒没有理由要强调先知不识字,除非是为了支持古兰经是奇迹这个理论。 ( 池维谋 , ““不识字” 的先知” - 穆罕默德会阅读和写字吗?穆斯林世界,卷十一,362页)

  我们没法肯定穆罕默德不识字,但他有可能是;而古兰经的确提到他从前没有宣读或抄写过一本书, 这点似乎也支持穆斯林所宣称的话。尽管如此,这不单不能证明他不能著作古兰经,反而更令人猜想真的是 他著作的!古兰经有许多地方断章取义地解释历史的事件,也有许多的年代错误,并且经常无法区别事实与 神话(在以后谈古兰经的来源的那几章里会有详细的资料 ) 。这些都是我们从一个宣讲启示、但只能依靠 从别人那里听来的话语、 而自己却无法通过仔细的研究来加以更正的文盲,可以料到的典型错误。

  然而,公平地说,那些把 ummi 译为 “不识字” 的人,似乎是把某个意思强加在这个词之上 ,但 这并非它直接表达的意思。我们应该了解穆罕默德作为先知这个角色是甚么概念,这点显然非常重要。那么 最好的方法就是透过研究这词的上下文来找寻最好的译法,而不要接受一种先入为主的含义。这个词与在古 兰经中一个非常常见的词语 ummah (乌玛) 来自相同的字根 ,它意为一群人、团体或国家,而 Arberry 意味深长地将整个辞句 an-nabiyyal-ummi 译为 “普通人民的先知” 。 Ummah 这个词从来都不只 “未开 化的团体” 这个意思, 它的意思可以是 “未受教导的团体” ,古兰经里有几个地方也包含了这个意思, 虽则那是在一些特定的背景下的意思。然而,暂时看来,将 “未受教导” 这个词语译作 “ 不识字” 显然 是曲解它的意思,而且也没有考虑到上下文。

2. 穆罕默德认为自己是外邦人的先知吗?

  西方的学者们普遍将 an-nabiyyal-ummi 这个辞句翻作 “外邦人的先知” , 意思是说穆罕默德意 识到以前的众先知都是犹太人,就给了自己“非犹太人的先知” 这个特殊的宣称以示区别。

  然而,拉比亚伯拉罕盖革明确的指出,经文中译成 “未受教导” 的词意思是 “外邦人” , 与犹太 人相对 。 ( Tisdall ,古兰经的原始资料,131页)

  另一位作家说∶ ummi “几乎肯定原意是 “外邦人” 这个犹太人的概念” ( 沃特 , 伊斯兰是甚 么?76页) 。另一位作家如此论到古兰经7:157 "an-nabiyyal-ummi" 这个标题 ∶

  但是从这节与下节经文之间插入这个辞句的方式,引起了我们的猜测,让我们有了一种想法,就是这 个名称是源自犹太人,他们用这个辞句来表示他们鄙视外邦人的先知, Ummi 这个名词专有的意义就是外邦 人 ( Wherry ,古兰经综合注释,卷二,237页)。

  另一位作家差不多说同样的话∶

  以色列人认定说预言是他们独享的权利,他们拒绝承认别人自称为 omni “外邦人” 的先知 ( Lammens , 伊斯兰:信仰与制度,28页)。

  这个翻译似乎也没有说出 ummi 这个词真正的意思。这次它是处在犹太教 - 基督教的教条认为所有 真正的先知都是出自以色列人这种背景下 (参考罗马书9:4,5), 我们非常怀疑穆罕默德曾按这背景看 自己。另一方面他在古兰经里提到预先派遣先知到各个部落去,例如先知呼德被派遣到阿德人那里去 (古 兰经7:65) , 还有先知撒立哈被派遣到赛莫德人那里去 (古兰经7:73) 。在这两个事例中, 古兰经 都补充表明,每位先知都是 akhahum ,即是,其被派遣去的那个民族的弟兄。此外,古兰经不只一次提到 有一位使者被派遣至 kulli ummah ,就是说, 每个民族都有一位使者在某一个时间被派遣到当中。 (古 兰经10:47,16:36)因此我们必须否认穆罕默德认为他自己是唯一的非犹太先知这种说法。

  莱纳在穆斯林世界的一篇文章里提到了另一个有趣和新颖的译法。他提及了犹太法典将那些全心遵循 犹太教的犹太人,与那些没有明显犹太风俗习惯、住在国内乡下的班以色列人加以区别。他接下去就比较古兰 经中描述犹太国民的两种不同辞句∶ Yahudu 的意思是犹太人; Banu Israil 的意思是以色列百姓。他推想 ,就像古兰经经常批评 Yahudu 、却常常提到真主喜爱 Banu Israil ,穆罕默德采用了犹太法典的类目,把 它与他在麦加富商之间的负面经历、 以及他在普通民众所得的较为积极的反应联想起来。他得出以下结论:

  因此,根据先知的评价, ummiyyun 似乎是指那些并非商人和知识份子的人,他们比较贴近、 比较 能够了解主纯正的信息……穆罕默德视自己为 ummi ,即 “大众的” 先知, 在某种程度上类似 - 但比较 起来含义更广泛 - 现代西方的群众运动和阵线。这位 ummi 的先知 ,是大众的领袖,他领导他们反对那些 富有和世故的少数特权份子。 ( Reissner , “ Ummi 先知和古兰经中的 Banu Israil ” ,穆斯林世界 ,卷三十九,277,278页)

  这种解释非常值得注意,这让我想起了一位穆斯林教师亲自向我解释 ummi 是 “全人类” 之意,因 此意味着穆罕默德是全人类的先知。这两种解释都与 ummah (人民) 这个词的意思相同,的确暗示了穆罕 默德是一个人民的先知。虽然如此,详尽地研究古兰经中 an-nabiyyal-ummi 这种辞句的上下文似乎并不能推 究出这种意思 (也找不出 “不识字” 和 “ 外邦人” 这些意思) 。 Reissner 所言的比较接近真相:

  麦地那古兰经中的两章经文证实了先知完全意识到 “曾受天经的人” 和 "ummiyyun" 之间 的区别 ( 古兰经3:19)。 ( Reissner , “ Ummi 先知和古兰经中的 Banu Israil ” , 穆斯林世界, 卷三十九,279 页 )

  我们必须根据穆罕默德对那些曾受 kitab (天经) 的人和那些 ummiyyun (没有受天经的人) 的 区分, 去找出 ummi 真正的意思,而我们现在就可以将它发掘出来。

3. 没有天经的人的先知

  全本古兰经都把犹太人和基督徒一同称为 Ahlab-Kitab ,即 “拥有天经的人” , 经过将古兰经中 这个群体和 ummiyyun - 即 “没有天经的人” - 对比进行的粗略研究表明, ummi 先知意为没有天经的人 民的先知,也就是说他从他们当中兴起, 要给他们一本正确的宗教教导的书。

  诺第克表明 ummi 这个词在古兰经里任何用到它的地方都与 Ahl ul-kitab - 意思是拥有神圣天经的 人 - 并列,因而它并不是表示一个既不会读、也不会写的人,而是( 像我们从阿拉伯的权威人士那里看 到) 一个没有拥有或接近过从前的启示的人。 (池维谋, ““不识字”的先知” - 穆罕默德会阅读和 写字吗? 穆斯林世界,卷十一,352页)

  古兰经里的一节经文全面地表明穆罕默德明确视自己为 an-nabiyyal-ummi ∶

  “他在文盲中派遣一个同族的使者,去对他们宣读他的迹象,并培养他们,教授他们天经和智慧,尽 管以前他们确是在明显的迷误中” (古兰经62:2)。

  “未受教导的先知” 这意思很清楚,就是一个来自人群中、未曾受过有关神 (真主) 的教导的人, 他要给他们一本天经,好让他们能够摆脱无知的情况,并且接受神(真主) 智慧的领导。实际上在伊斯兰临 到阿拉伯人之前的时代通常都被称为 Jahiliyya , 即是类似保罗所描述的外邦人未闻福音的愚昧无知的时候 (使徒行传17∶30) 。 在以上引用的古兰经经文中, “文盲” 的阿拉伯原文也是 al-ummiyyin , 一个穆 斯林注释家在他的注释中谈到它们时找到了事情的中心:

  未受教导:应用在一个民族上,它是指阿拉伯人,与拥有天经的民族相对。 (优素福阿里, 神圣的 古兰经, 1545页)

  古兰经不断的强调其为阿拉伯文 ( Innaa anzalnaahu Qur'aanaan arabiyyan - 我确已把它降示成 阿拉伯文的《古兰经》 - 古兰经12:2) , 这点加强了穆罕默德总认为自己出自那在他之前未曾受教导的阿 拉伯人、作他们的先知、并使他们成为拥有天经的民族这个观点。

  这点强调就算不是需要 - 也是支持 - 以下的结论∶7∶157至158 中不识字的先知的真实意思是指未 受教导的先知,就是未受天经之人的先知。 ( Cragg , 古兰经的精神,17页)

  另一位穆斯林作家也提出相同的观点,认为穆罕默德作为一个 ummi 的先知, 视自己蒙真主呼召要 把他的人民提升到曾受天经的人的那种水平。

  伊玛目 Jafer-e-Saduk 认为天园特别恩待先知,这在于他并没有受人的教导; 他进一步说他是从一 个有文字却没有天书、因此被称为 ummy 的民族中兴起来的。 ( Majlisi , 穆罕默德的生平和宗教,87页)

  另一节经文清楚地显示出古兰经故意地将 Ahlal Kitab (拥有天经的人) 和 ummiyyun ( 没有天 经的人) 加以区分,就是这一节( Reissner 在上面也提过) ∶

  “你对曾受天经的人和不识字的人说: ‘你们已经归顺了吗?’ ” (古兰经3∶20)

  原文实际用的词语是 uwtul kitaaba wal ummiyyin ,意为 “拥有天经的人” 和 “没有天经的人” 。我们在另一节经文中读到 ummiyyuuna laa yaalamuunal kitaab , 意思是未受教导所以不懂经典的人 (古 兰经 2:78) 。我们若研究古兰经中使用 ummi 的各处经文的背景,就会十分清楚的看到 ummi 这个词没有 “不识字” 或 “外邦人” 的意思 ,而是 “没有天经” 之意。 Richard Bell 支持这样的结论∶

  如果细心地阅读这节经文、并且对它的意思没有先入为主的观念,对它最自然的理解,就是指为没有 拥有文字天经的人们 (沃特,贝尔的古兰经导言,34页)。

  虽然 St. Clair-Tisdall 在我已经引用过的书里,把 ummi 译为外邦人, 但他在另一本著作里对于 an-nabiyyal-ummi 这个辞句却得出同样的结论∶

  穆斯林通常都把它译作 “不识字的先知” ,说他既不会阅读,也不会写字。然而, 这是令人难以致 信的。比较好的翻译应该是 “外邦人的先知” ,就是不属于“曾受天经的人 ” 、也不熟悉早期先知的天经 的先知 ( Tisdall ,伊斯兰的信仰,150页) 。

  以下这位著名的东方学者在谈到 ummi 这个难以理解的词语时,可谓一箭中的∶

  这个词是形容穆罕默德的使命的表语词,而不是描述他个人。 “未受教导的先知” 是 “为 ( 至今) 还未受天经的人的先知” 。从前存在过一些天经,也有这些天经所“产生” 的民族, 但阿拉伯人并不在这 些人当中…… “没有天经的先知” (一个阿拉伯人、为了阿拉伯民族、 用阿拉伯人能够理解的阿拉伯文) 似乎在意义上更加切合古兰经中 an-nabi al-ummi 这个词组的意思。 ( Cragg , 古兰经的事件,59页)

  穆斯林强烈的声称这头衔意味着穆罕默德是个文盲,并认为这个意思能够大大地支持他作为先知的自 称。正如我们所看到的,这样的翻译很容易让他们自食其果。他们似乎错过了隐藏在这个辞句的正确翻译后 面另一个同样具冲击力的意思。穆罕默德用来肯定古兰经是个启示的论点,是在于它是来自一个 ummi (未受教导) 的先知,他从前并不认识任何的天经、 而且来自一个 ummiyyun (未受天经) 的民 族, 他们在这些事上并没有受过任何教导。“ 当穆罕默德在这里被称为文盲, 就是说他不可能是从早期 启示的书籍中获取知识” ( Gatje ,古兰经及其诠释,270页) 。我们不禁想起耶稣生平中的一件事, 似乎正切合有关古兰经给予穆罕默德这个称号的意义的论点。当耶稣在住棚节站起来充满智慧地教训人时 ,听到的犹太人希奇的说:

  “这个人没有学过,怎么明白书呢?” (约翰福音7:15)

  祂既没有学识,又没有读过犹太教的神学院,怎么会明白书呢?穆罕默德自称为 ummi 先知的根据 与此类似。从古兰经里这个特别头衔的上下文,更加确定了这种看法。穆罕默德在古兰经7:157声称自己是 个 ummi 先知,即迄今为止未曾受天经的先知, 却指出受过天经的人会发现在他们的天经 ( Tawrat 律法 书,和 Injil 福音书) 里已预言到他。他虽然不是来自一个学习过天经的民族, 但是天经也提过他。他 在这个要点上称自己为 ummi 先知,显然是想加强他自称为先知这话的分量,并暗示这位先知的出现是件 奇事,他所传扬的天经充满智慧、学识和真主的计划,他自己从来都没有受过教导,从 ummiyyun ( 未受 天经的人) 中兴起, 正带领他们通往包含了所有被启示的天经的伟大真理中。

  我们现在认识到穆罕默德关于他先知职事的观念,因而能够对于他先知经历的主观方面进行更为平 衡的研究。