Objection 1:
But people "worshipped" Jesus and he did not object: With regard to John 9:38 "Lord. I believe, and he worshipped him." and Matthew 28:17 "they saw him, they worshipped him." Please note that the word translated as "worshipped" in both verses is the GREEK word "prosekunesan" which is derived from the root word proskuneo {pros-ku-neh'-o}. The literal meaning of this word is (and I quote): "to kiss, like a dog licking his masters hand." This word also has the general meaning of "bow, crouch, crawl, kneel or prostrate." Please check the Strong's concordance for the true meaning of this word. Is the act of kissing someone's hand the same as worshipping him? Once again, selective translation.
Objection 2:
Worship is one of those English words which carry a double meaning. The one most popular among most people is to pray to. This is the meaning that immediately springs into everyone's mind when they read this word. However, worship has another meaning. It also means to respect, to reverence, or to adore (see for example Merriam Webster's Collegiate Dictionary, tenth edition) .... What the translators have done when translating these verse is that they have technically translated the word correctly, however, the true meaning of this word is now completely lost.In the first objection, the author was saying that when the word "worship" was used of the Lord Jesus, it was a mistranslation. It should be "kissing his hand," "bowing," "respect", etc, instead. In the second objection, he was saying that the word "worship" was translated correctly, but that it had a double meaning, and it was not worship1 that was meant. In both cases, he was saying that the word should be translated into worship2 in our modern day English.
He made this charge against the translators :
However, the above two verses of John and Matthew are not the only two verses of the Bible were such selective translation techniques are employed in order to impress upon the reader a chosen doctrine.But since he made the second objection, it is also clear that it is not the fault of the King James translators (which he seemed to use most often) to have translated "worship" in all the occasions when proskuneo was used in the Bible. The consistency of the KJ translators certainly cannot be faulted with "selective translation techniques ... to impress upon the reader a chosen doctrine," and he just vindicated the KJV translators!
The author's quotations from the Old Testament to prove that falling to the ground does not mean worship is correct. The only problem is that none of those quotations from the Old Testament can be interpreted as worship based on the word alone. They are different from the word worship :
Already, the literal meaning is quite illustrative. It is a dog licking its master's hand. Indeed, proskuneo already includes a very very reverential meaning and a lordship of the object to the subject of that very act. Of course, this is not conclusive, but clearly, a very reverential act is already involved. It is not just respect; it is at least deep respect.
The author's quotation of the literal meaning of the Greek word proskuneo is also misleading. Strong's concordance has the word "probable derivative of" before the derivative word. The author also did not give us all the meanings given in Strong's concordance (see Blue Letter Bible):
4352 proskuneo {pros-koo-neh'-o}and saying "Is the act of kissing someone's hand the same as worshipping him? Once again, selective translation," he thus seemed to imply and created an illusion that the meaning of proskuneo does not include worship (worship1, that is) in his first objection (he, however, turned around in the second objection). But surely, item 3a2 denote worship1, rightful worship of God. Items 3a4 and 3a5 also denote worship1, but these are sacrilegous acts, i.e., shirk. Indeed, in the following passage, the correct translation has to be "worship" :from 4314 [pros] and a probable derivative of 2965 (meaning to kiss, like a dog licking his master's hand); TDNT - 6:758,948; v
1) to kiss the hand to (towards) one, in token of reverence
2) among the Orientals, esp. the Persians, to fall upon the knees and touch the ground with the forehead as an expression of profound reverence
3) in the NT by kneeling or prostration to do homage (to one) or make obeisance, whether in order to express respect or to make supplication
3a) used of homage shown to men and beings of superior rank
3a1) to the Jewish high priests
3a2) to God
3a3) to Christ
3a4) to heavenly beings
3a5) to demons
Jesus declared, "Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews. Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshippers the Father seeks. God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth. (John 4:21-24)where each of the word translated "worship" and "worshiper" is the very same Greek word proskuneo and its derivative, proskunetes respectively! Is it selective translation that it was translated "worship"? The author's real objection, therefore, is not that because the word literally means "to kiss, like a dog licking his masters hand," and so it does not qualify to be translated worship1. Otherwise, if it is used in that sense of worship1 for the Lord Jesus, this whole section of his is meaningless (the theological ramifications is something else). The reason he wrote this section is that he believed that when proskuneo was used of the Lord Jesus, it is not worship1, but worship2, which he then tried to justify in the rest of the section.
What remains, therefore, is to determine that when it was used of Christ in the many situations (i.e., item 3a3), which of the two meanings it should be. Were these exclusively worship2, or could these be both worship1 and worship2? The author will probably opt for the first alternative, while Christians will argue for the second.
The exhaustive list of verses with the occurrence of proskuneo is given in this section's appendix. A quick statistical analysis reveals many interesting facts. These passages fall into the following categories :
In the Gospel of John, all instances of proskuneo except one must refer to worship1 (i.e., 11 out of 12). The remaining instance dealt with the Lord Jesus. The same is true for the Gospel of Luke (which has 2 refering to worship1, and one dealing with the Lord Jesus). Thus, the probability that it means worship1 is already very high in these two books. Although this does not imply that every instance that is used of the Lord Jesus imply worship1, the probability that some of the instances imply worship1 is not zero, but indeed very probable.
Let us now take a closer look at the 4 passages in categories 3 and 4 (worship of angels and men) first :
[the Lord Jesus said:] Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants .... The servant therefore fell down, and worshipped (proskuneo) him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. (Matthew 18:23,26, KJV)As a story, the correct translation is most likely worship2. However, worship1 is also not wrong, because the king in this parable refers to God Himself, who will take account of all his servants. But here, clearly, the meaning is one of supplication, asking God for mercy. The next 3 examples are very illuminating.
And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped (proskuneo) [him]. But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. (Acts 10:25-26, KJV)This word is probably to be translated as worship2. However, noticed Peter's reaction. Even though this is worship2, Peter clearly associated proskuneo with worship1, for he said "I myself also am a man". In other words, the outward form of worship1 and worship2 are the same, proskuneo, and whether Cornelius was actuallying worshipping1 or not does not matter to Peter. Peter knew it was not appropriate for a mere man as him to be the object of proskuneo. However, we note that in all the gospel accounts, the Lord Jesus never did once say words close to Peter's when others worshipped (whether worship1 or worship2) him. Neither did Peter protest when the people on the boat worshipped the Lord Jesus and called the Lord Jesus "Son of God" (Matthew 4:33) (Peter was probably also one of those who worshipped the Lord Jesus in that incident).
And I fell at his feet to worship (proskuneo) him. And he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. (Revelation 19:10, KJV)What was John doing? An angel of God had been showing the Apostle John visions of the future, including fearful tribulations and apostasy to come and great judgment. In the first passage, after the judgment, John saw the vision of the inhabitants of heaven worshipping God and he was overcome with fear and adoration that he fell at the angel's feet, all of a sudden overwhelmed with worshipping. He wanted to worship the angel, forgetting that the angel was not God. The angel rebuked him and directed him to worship God instead.And I John saw these things, and heard [them]. And when I had heard and seen, I fell down to worship (proskuneo) before the feet of the angel which shewed me these things. Then saith he unto me, See [thou do it] not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. (Revelation 22:8-9, KJV)
In the second passage, John was clearly overcome with adoration for God after being shown further visions of heaven. This time, he fell to worship God, which was before the feet of the angel (note: he only fell at the angel's feet to worship, not worship the angel). The angel told John that it was not proper to worship at his (its) feet, even though the angel was not the object of John's worship. He again directed John to worship God.
In other words, like the apostle Peter, the angel clearly regarded the very act of proskuneo to be worship1. The angel dared not even allow John to worship God before him which involved the act of proskuneo, even though the angel was not the object of John's worship.
This still does not mean that when used of the Lord Jesus, all instances indicate worship1. That is correct, and reasonable to expect, especially when one who was not familiar with the Lord Jesus should "worship" him, i.e., we are operating with a benefit of doubt here (benefit given to the doubt, that is). Thus, when the Canaanite women (Matthew 15:24) or the Zebedee mother (Matthew 20:20) "worshipped" the Lord Jesus, "fall at his feet" is possibly an accurate translation (assuming that these people do not really know the Lord Jesus that well). Of course, they may indeed worship1 the Lord Jesus, but this we don't really know, when we are looking in from the 20th century.
The author gave the following example:
However, the above two verses of John and Matthew are not the only two verses of the Bible were such selective translation techniques are employed in order to impress upon the reader a chosen doctrine. For example, in the "Gospel of Matthew" the English "translation" records that Jesus was "worshipped" by Magi that came from the East (2:11); by a ruler (9:18) , by boat people (14:33), by a Canaanite woman (15:24), by the mother of the Zebedees (20:20); and by Mary Magdalene and the other Mary (28:9) to name but a very few.
What is more important, however, is to consider those passages involving the disciples and/or those who had seen or were expecting the Lord's working in a mighty way. We might discount cursory acquintance, but not close fellowship or understanding. Into this category, we have to include the Magi's worship (Matthew 2:2,11), the disciples' worship after the Lord Jesus calmed the storm (Matthew 14:33), the disciples' worship after the resurrection (Matthew 28:9), the disciples' worship in Galilee at a mountain (Matthew 28:17), at the mount of Olives (Luke 24:52), the worship of the blind man who was healed (John 9:38). If ever there is worship, some of these will be the cases. Let us consider some of them :
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held (krateo) him by the feet (pous), and worshipped (proskuneo) him. (Matthew 28:6-9, KJV)In this instance, the woman found the grave empty and an angel appeared in the tomb to tell them that the Lord Jesus (who is also the angel's Lord, v. 6) had risen. They told them to go and tell the disciples, and to tell them to meet the Lord Jesus in Galilee. They were understandably fearful and joyful. While telling the disciples, the Lord Jesus appeared to them. Notice that the act involved holding (krateo) the Lord Jesus's feet and proskeuneo him.
I have personally seen Muslims bowing low and holding the hands of their elders and kissing them. But I don't think I have seen Muslim doing an act like those of the disciples. The disciples had never seen anyone rising from the dead himself (they saw the Lord Jesus raised Lazarus). Half fearful, half joyful, when they saw the Lord Jesus, I believed (some of) the disciples were worshipping the risen Lord Jesus and knew that He had conquered death. I couldn't imagine anything else.
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. (Matthew 28:16-17, KJV)When the author quotes this passage in his book, he omitted the important phrase "but some doubted," which is the key to the meaning of worship in that verse. Doubt what? There were two possible things to doubt. The first is the Lord Jesus' resurrection from the dead. The second was the act of proskuneo accorded to the Lord Jesus.
In the former interpretation, some of the disciples were unsure that the Lord Jesus had risen from the dead. But for those who believed in the resurrection of the Lord Jesus, their natural reaction when the Lord Jesus appeared to them was proskuneo. Truly, one who conquered death deserves worship. In the second possibility, some were doubting if worship1 was to be accorded to the Lord Jesus. If this was just a normal respectful act, what was there to doubt? They themselves had done that before. There were numerous occasions where their Lord Jesus had been the object of proskuneo by many others. What was the problem? Very clearly, this act was not the every day respectful act they knew. The doubters saw worship1 before their eyes. Some of them still have doubts, while others have already accepted it and were worshipping1 the Lord Jesus!
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: (Luke 24:51-52, KJV)Interestingly, the author didn't even mention this verse. In this instance, there is no way for the disciples to be holding on to the Lord Jesus, nor for them to be "kissing" the Lord's hand. While the Lord Jesus was going up to heaven, they were performing prostration, i.e. proskuneo. They were not rebuked by the Lord Jesus nor by angels that appeared (see Acts 1) for making the Lord Jesus the object of proskuneo, unlike the case of Peter and the angel with John.
The Qur'an describes the disciples (all of them, not one exception) as :
And when I inspired the disciples, (saying): Believe in Me and in My messenger, they said: We believe. Bear witness that we have surrendered (unto Thee) "we are muslims". (Surah 5:111, Pickthall's translation, The Meaning of the Glorious Koran, also 3:52, 61:14)
The author says :
Since worshipping any one other than God is a fundamental sin, therefore, the reader understands that Jesus was God since he condoned them "worshipping" him. Since Jesus (pbuh) never once in the whole Bible ever told anyone "worship me!" (as God Himself does in many places), therefore, once again, we are told that Jesus was "hinting" that he wants us to worship him. However, as we can plainly see, what the author was in fact saying in these verses is that these people "fell at Jesus' feet," or that these people "knelt before Jesus."It is intersting that suddenly the literal "kissing" is no more. But more importantly, it is that either the disciples of the Lord Jesus were correct in worshipping the Lord Jesus, or that they were committing a grave sin.
Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come. It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin. (Luke 17:1-2)
Once again, we remember that such sublime manipulation of the translation in order to establish with the reader a chosen doctrine was exposed by God in the noble Qur'an. The Qur'an says:Almost immediately, I am reminded of Yusuf Ali who did exactly just that when he translated the Qur'an :"There is among them a party who distort the Scripture with their tongues that you might think that it is from the Scripture, when it is not from the Scripture; and they say, 'It is from God,' but it is not from God; and they speak a lie against God, and [well] they know it!" The Qur'an, al-Umran(3):78
O People of the Book! Commit no excesses in your religion: Nor say of God aught but the truth. Christ Jesus the son of Mary was (no more than) an apostle of God, and His Word, which He bestowed on Mary, and a spirit proceeding from Him: so believe in God and His apostles. Say not "Trinity" : desist: it will be better for you: for God is one God: Glory be to Him: (fawill be better for you: for God is one God: Glory be to Him: (far exalted is He) above having a son. To Him belong all things in the heavens and on earth. And enough is God as a Disposer of affairs. (Surah 4:171. see also Surah 5:73)The word translated "Trinity" in these two passages certainly does not appear in the Qur'an. Other translators have faithfully and literally translated it as "Three" (see, for example, Pickthall and Shakir). Muslims have snatched up this translation to refute the Christian doctrine of Trinity, but the Qur'an certainly does not say that. If Muslims condoned Yusuf Ali (and many Muslims believed that his translations are good) for making this sort of interpretation, how can Muslims charged Christians with distortion?
But what was more misleading was that under what circumstances was Surah 3:78 supposed to be revealed. Who were the people addressed to in Surah 3:78? Syed Maududi's commentary tells us about this surah :
So, Surah 3:78 is among the 3rd discourse. Regarding this discourse, Maududi tells us :This Surah consists of four discourses :-
The first discourse (vv. 1-32) was probably revealed soon after the Battle of Badr.
The second discourse (vv. 33-63) was revealed in 9 A. H. on the occasion of the visit of the deputation from the Christians of Najran.
The third discourse (vv. 64-120) appears to have been revealed immediately after the first one.
The fourth discourse (vv. 121-200) was revealed after the Battle of Uhd.
In these verses the people of the Book, the Jews, have been invited to give up their sinister ways and accept the divine Guidance. At the same time the Muslims have been warned to be on their guard against their malicious intentions, erroneous ways and absurd objections. (Syed Maududi, in the section Topics and their Interconnection)Iman Fakhar al-Din Razi in his commentary on Surah 3:78 speaks of Jews indulging in "Tahrif-I-Manwai" only and goes on to maintain that it does not mean that they altered the text. (Hughes, Dictionary of Islam, p. 62).
In other words, these verses were not addressed to the Christians, but the Jews! The Christians were not under this charge, but the author simply stereotyped it on the Christians. Who was the one distorting?
Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise. For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel. For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth [them]; even so the Son quickeneth whom he will. For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: That all [men] should honour the Son, even as (kathos) they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him. Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live. For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself; And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. (John 5:19-27)Here, we see the Lord Jesus claiming that anyone honoring the Father should honor Him. And not just honoring Him, but honoring Him in the same manner as one honors the Father. Which Biblical prophet dare claim such a privilege? Did Muhammad dare claim such an honor? No, not one, except the Lord Jesus Himself.
The author claims in the Preface that Muslims honors the Lord Jesus. Indeed, the honor given to the Lord Jesus was that of a prophet. The author does not even accord to the Lord Jesus the status of "the supreme agent" (like the Jehovah Witnesses), much less the honor equal to that of God.
I am reminded of a recent incident when President Clinton was addressed as Governor Clinton, and that caused quite a furore in the press. Why wouldn't the Christians be distressed when the Lord Jesus was stripped of all His honor, which is equal to God and sitting at the right hand of God, in the lips and hearts of Muslims? One often finds in the newsgroups an angry response from Muslims when some people regarded Muhammad not as the best of all prophets. Does the author himself understands the anguish Christians feel when Muslims make Jesus only a prophet?
Matt 2:2 Magi wants to worship Jesus,
Matt 2:11 Herod wants to worship Jesus,
Matt 4:9 Satan says worship me,
Matt 4:10 Jesus says worship God,
Matt 8:2 leper worshipped Jesus,
Matt 9:18 ruler worshipped Jesus,
Matt 14:33 worshipped Jesus,
Matt 15:25 women worshipped Jesus,
Matt 18:25 servant worship king,
Matt 20:20 Mother of sons of Zebedee worshipped Jesus,
Matt 28:9 disciples worshipped Jesus,
Mark 5:6 worshipped Jesus,
Mark 15:19 soldiers worshipped him,
Luke 4:7 Satan says: worship me,
Luke 4:8 Jesus says: worship God,
Luke 24:52 disciples worship Jesus,
John 4:20 worship on mountain (2),
John 4:21 worship on mountain (1), worship the Father (1),
John 4:22 worship what you do not know (1), worship what we know (1),
John 4:23 worship the Father (2),
John 4:24 worship God (2),
John 9:38 worship Jesus,
John 12:20 Greeks came up to worship at the feast,
Acts 7:43 worship false gods,
Acts 8:27 eunuch came to Jerusalem to worship,
Acts 10:25 Cornelius came to worship him,
Acts 24:11 went up to Jersulem to worship,
1 Corinthians 14:25, worship God,
Hebrews 1:6 angels worship Jesus,
Hebrews 11:21 Jacob worshipped while dying,
Rev 3:9 worship at thy feet,
Rev 4:10 24 elders worship,
Rev 5:14 beasts worshipped him that lives forever,
Rev 7:11 worshipped God,
Rev 9:20 should not worshipped devil (2),
Rev 11:1 worship in the temple,
Rev 11:6 worship God,
Rev 13:4 worship dragon(1), worship the beast(1),
Rev 13:8 worship dragaon,
Rev 13:12 worship the first beast,
Rev 13:15 worship the image of the beast (2),
Rev 14:7 worship him that made heaven,
Rev 14:9 worship beast,
Rev 14:11 worship beast,
Rev 15:4 worship before thee(God),
Rev 16:2 worship image,
Rev 19:4 worship God,
Rev 19:10 worship angel,
Rev 19:10 worship God,
Rev 19:20 worship image,
Rev 20:4 worship beast (2),
Rev 22:8 worship at angel's feet,
Rev 22:9 worship God.
The Rebuttal to "What Did Jesus Really Say?"
Answering Islam Home Page