致謝


約翰•胡特瓦(John Hultvall)於1981年以瑞典文出版了他的著作《中亞的宣教與變革》Mission och Revolution i Centralasien)一書,經約翰先生的許可,我們對其書中的第5、6和7章(涵蓋的歷史時期為1924年到1938年)進行了翻譯,對此我們對原作者表示衷心的感謝。由於教會對中亞有了重新的關注,目前中華人民共和國的「對外開放」政策,他的著作引起了巨大的興趣。胡特瓦先生在記載這片遙遠之地的基督教宣教歷史時,對教會做了巨大的貢獻。教會在很大程度上應該感激他。他的作品值得完整地翻譯出來,但是為了讓此書的這幾個章節更加快速地和讀者見面,我們只好折衷了。我們還翻譯他涉及這一地區及對這一地區人民的基督教宣教的最有價值的資料書目。

我們還要感謝魯斯•里昂(Ruth Lyons)小姐,是她積極地與胡特瓦先生協商授權翻譯的事宜。英文譯本最初是由兩個瑞典朋友翻譯的,最後由兩名英語為本族語的人定稿。我們對所有為了本書的出版貢獻了時間精力和知識的人表示感謝,是他們的努力才使本書更廣泛地深入到了英語讀者當中。

魯思•弗利特伍德(Ruth Fleetwood)小姐在本書的印刷和出版過程中做了大量的勘漏工作,還親自為本書繪製了兩幅地圖插圖,我們對她一拼表示感謝。我們還要感謝大能的神,我們承認一切被記載的都是神的偉大工作,祂的愛延伸到了世界的每一個人。我們誠摯地禱告,願神從土耳其語系的維吾爾族人呼召祂的子民,叫他們看到所有罪人的唯一救主祂的愛子耶穌基督的贖罪死,藉著聖靈在他們裡面作工的大能,並透過祂教會的得力見證。

亞洲之心事工(Heart of Asia Ministries),1987