致谢
|
|
约翰.胡特瓦(John Hultvall)于1981年以瑞典文出版了他的著作《中亚的宣教与变革》(Mission och Revolution i Centralasien)一书,经约翰先生的许可,我们对其书中的第5、6和7章(涵盖的历史时期为1924年到1938年)进行了翻译,对此我们对原作者表示衷心的感谢。由于教会对中亚有了重新的关注,目前中华人民共和国的“对外开放”政策,他的著作引起了巨大的兴趣。胡特瓦先生在记载这片遥远之地的基督教宣教历史时,对教会做了巨大的贡献。教会在很大程度上应该感激他。他的作品值得完整地翻译出来,但是为了让此书的这几个章节更加快速地和读者见面,我们只好折衷了。我们还翻译他涉及这一地区及对这一地区人民的基督教宣教的最有价值的资料书目。 我们还要感谢鲁斯.里昂(Ruth Lyons)小姐,是她积极地与胡特瓦先生协商授权翻译的事宜。英文译本最初是由两个瑞典朋友翻译的,最后由两名英语为本族语的人定稿。我们对所有为了本书的出版贡献了时间精力和知识的人表示感谢,是他们的努力才使本书更广泛地深入到了英语读者当中。 鲁思.弗利特伍德(Ruth Fleetwood)小姐在本书的印刷和出版过程中做了大量的勘漏工作,还亲自为本书绘制了两幅地图插图,我们对她一拼表示感谢。我们还要感谢大能的神,我们承认一切被记载的都是神的伟大工作,祂的爱延伸到了世界的每一个人。我们诚挚地祷告,愿神从土耳其语系的维吾尔族人呼召祂的子民,叫他们看到所有罪人的唯一救主祂的爱子耶稣基督的赎罪死,藉着圣灵在他们里面作工的大能,并透过祂教会的得力见证。 亚洲之心事工(Heart of Asia Ministries),1987
|